terça-feira, 5 de janeiro de 2016

"Cansado!" Rodrigo Vieira - Portuguese, English and Spanish

Cansado! Simplesmente cansado de tentar. Por que Deus faz isso comigo? Às vezes Ele quer me testar, como formiga na frente de uma lupa ardente. Desculpe! Não era o meu desejo impor nada ao Senhor, mas era o que eu queria dizer neste momento. Penso que sou uma formiga. Se sou uma operária, quero ser o soldado destemido e valente à fronte de batalha. Mas não tenho garras poderosas e aniquiladoras, como os outros soldados, somente quero discutir e analisar a paz diante da guerra. Isso é questionável? Não sei, simplesmente não sei. Palavras não me salvaram, serei devorado no primeiro diálogo. Por isso que não sou um soldado, e sim um operário fraco e medíocre. Mas por que Ele me deu uma coisa chamada esperança? Mas uma pergunta sem respostas. Acho que serei banido desse formigueiro. Porém, para onde vou? Como sobreviverei? Com quem irei falar? Não sei, simplesmente não sei. Me sinto assim, sem ânimo para distribuir esse amor gigante que tenho no coração. A pergunta é simples e a resposta também: Não sei, infelizmente não sei.  

Tired out! Simply tired of trying. Why did God do this to me? Sometimes He wants to test me like ant in front of a burning magnifying glass. Excuse me! It was my wish to impose anything to the Lord, but misses what I wanted to say at this point. I think I am an ant. If I am a worker, I want to be fearless and brave soldier to the battlefront. But I'm not powerful and annihilating claws, like the other soldiers, only want to discuss and analyze the peace before the war. It is questionable? I do not know, just do not know. Words did not save me, I will be devoured in the first dialog. So I'm not a soldier, but a weak and mediocre worker. But why He gave me a thing called hope? But one question unanswered. I think this will be banned tingling. But where am I going? How to survive? Who will speak? I do not know, just do not know. I feel so without encouragement to distribute this giant love in my heart. The question is simple to answer as well: I do not know, unfortunately I do not know.

Cansado! Simplemente cansado de tratar. ¿Por qué Dios hace esto a mí? A veces Él me quiere probar como hormiga en frente de una lupa en llamas. ¡Lo siento! Era mi deseo de imponer nada al Señor, pero no alcanza lo que quería decir en este punto. Creo que soy una hormiga. Si soy un trabajador, quiero ser soldado intrépido y valiente al frente de batalla. Pero yo no soy poderoso y aniquilar garras, al igual que los otros soldados, sólo quieren discutir y analizar la paz antes de la guerra. Es cuestionable? No sé, no sé. Palabras no me salvan, voy a ser devorado en el primer cuadro de diálogo. Así que no soy un soldado, pero un trabajador débil y mediocre. Pero ¿por qué Él me dio una cosa que se llama esperanza? Pero una pregunta sin respuesta. Creo que esto será prohibido hormigueo. Pero, ¿dónde voy? Cómo sobrevivir? ¿Quién hablará? No sé, no sé. Me siento tan sin aliento a distribuir este amor gigante en mi corazón. La pregunta es fácil de responder así: No sé, por desgracia, no lo sé.

“Nem todas as verdades são para todos os ouvidos.” Umberto Eco - Portuguese, English and Spanish

Creio que muitas pessoas pudessem ter a capacidade de escutar, tudo que escutei durante toda a minha vida. Acho que poucas pessoas possuem a força de vontade e a capacidade de superar tudo. Mas para a grande maioria das pessoas, a verdade desola, entristece e despedaça o seu coração; para qualquer chance de tentar, seria quase que impossível se curar. A verdade deve ser contada sempre, mesmo que você não queira escutar. Não vou contar minhas histórias mais uma vez, mas acredito que vocês devam ter a noção das coisas horríveis que passei e ainda vou passar. Então, bata na porta quando você realmente quiser saber da verdade, pois ela é dura e implacável. Poucos conseguem definir a “verdade” da “fantasia”.

"Not all truths are for all ears." Umberto Eco

I think many people could have the ability to listen, all I heard all my life. I think few people have the willpower and the ability to overcome everything. But for the vast majority of people, desolate really saddens and shatters your heart; for any chance to try, it would be almost impossible to cure. The truth must be told forever, even if you do not want to listen. I will not tell my stories again, but I believe that you should get a sense of the horrible things I went through and I'll still pass. Then knock on the door when you really want to know the truth, for it is harsh and unforgiving. Few can define the "truth" of "fantasy".

"No todas las verdades son para todos los oídos." Umberto Eco

Creo que muchas personas podrían tener la capacidad de escuchar, todo lo que escuché durante toda mi vida. Creo que pocas personas tienen la fuerza de voluntad y la capacidad de superar todo. Pero para la gran mayoría de la gente, desolar realmente entristece y rompe tu corazón; para cualquier oportunidad de probar, sería casi imposible de curar. La verdad debe ser dicha para siempre, incluso si usted no desea escuchar. No voy a contar mis historias más, pero creo que usted debe tener una idea de las cosas horribles que pasé y me seguiré pasar. Entonces llamar a la puerta cuando usted realmente quiere saber la verdad, porque es duro e implacable. Pocos pueden definir la "verdad" de la "fantasía".

segunda-feira, 4 de janeiro de 2016

“Eu só trabalho com achados e perdidos.” Clarice Lispector - Portuguese, English and Spanish

Achados e perdidos, uma coisa tão sincrônica. Por que a palavra sincrônica veio a minha cabeça? Todos sabem que ela remete o sincronismo das coisas ou uma simultaneidade. Achados e perdidos para mim é uma tradução das coisas que ela queria achar e ao mesmo tempo procurar. Isso digo das minhas palavras e não das palavras dela. Fato que a escrita é versátil e democrática. Não podemos nunca dizer o que é, se não sabemos o que significa. Clarice era uma pessoa sensata e equilibrada nas palavras. Com seus talentos maravilhosos, ela escrevia frases pequenas e sem sentido para muitos, porém com sentido para poucos. Não traduzo e não perturbo sua paciência, só quero declamar minhas ideias profanas para Lispector.

"I just work with lost and found." Clarice Lispector

Lost and found, something as synchronous. Why synchronous word came to my head? Everyone knows that it refers the timing of things or a simultaneity. Lost and found for me is a translation of what she wanted to find while searching. I say my words and not her words. Fact that writing is versatile and democratic. We can never say what it is, if you do not know what it means. Clarice was a sensible and balanced person in the words. With their wonderful talents, she wrote small and meaningless for many phrases, but with regard to few. Do not translate and not disturb your patience, I just want to recite my profane ideas for Lispector.

"Sólo trabajo con los objetos perdidos." Clarice Lispector

Perdido y encontrado, algo tan sincrónica. ¿Por sincrónica palabra vino a mi cabeza? Todo el mundo sabe que se refiere al momento de las cosas o una simultaneidad. Perdido y encontrado para mí es una traducción de lo que ella quería encontrar durante la búsqueda. Yo digo mis palabras y no sus palabras. Hecho de que la escritura es versátil y democrática. Nunca podemos decir lo que es, si usted no sabe lo que significa. Clarice era una persona sensata y equilibrada en las palabras. Con sus maravillosos talentos, ella escribió pequeña y sin sentido para muchas frases, pero con respecto a algunos. No traducir y no molestar a su paciencia, solo quiero recitar mis ideas profanas para Lispector.