Como um poeta, nasce
poeta e morre poeta? Não sei explicar! São coisas inexplicáveis e totalmente
extraordinárias. Um verso sólido, cheio de expiração e completamente dentro de
uma lógica inquestionável. Queria ser assim, mas não sou. Não tenho a perícia
de escrever versos ou poemas tão bem traduzidos e da forma que é: perfeito.
"My verses are like
seed \ arriba What is born from the ground; \ I have not study art, \ My rhyme
is part \ Of the works of creation. "Patativa do Assaré
As a poet, born poet and
poet dies? I do not know how to explain! It is inexplicable and totally
extraordinary things. A solid back, full expiration and completely within an
unquestionable logic. I wanted to be like that, but I'm not. I do not have the
expertise to write verses or poems as well translated and the way it is:
perfect.
"Mis versos son
como semillas \ arriba Lo que nace de la tierra; \ No he estudiar arte, \ Mi
rima es parte \ De las obras de la creación. "Patativa hacer Assaré
Como poeta, nacido poeta
y poeta muere? ¡No puedo explicar! Es cosas inexplicables y totalmente
extraordinarias. Una vuelta sólida, llena de vencimiento y completamente dentro
de una lógica incuestionable. Yo quería ser así, pero no lo soy. Yo no tengo la
experiencia para escribir versos o poemas, así traducidos y la forma en que es:
perfecto.