sábado, 29 de agosto de 2015

“Quem mal lê, mal ouve, mal fala, mal vê.” Monteiro Lobato - Portuguese, English and Spanish

Gostaria que todos tivessem um livro nas mãos. Um livro de fantasias, em que pudessem se tornar realidade durante a infância. Um mundo mágico, cheio de prosas magnificas e contos perfeitamente incríveis. Quem me dera ver todas as crianças com um livro na mão! Ler para escutar melhor e ver que o mundo “mágico” ainda existe diante do olhar de uma criança feliz. Espero que o mundo seja agradável, alegre e com muito amor no coração. Por que as crianças merecem sorrir e nunca chorar; por nada. Eu acredito nesse milagre, nessa ideologia e nessa paz que envolve nossos corações. Te amo meu sobrinho! Feliz aniversário!

"Who reads evil, hear evil, evil speech, barely see." Monteiro Lobato

I wish everyone had a book in his hands. A book of fantasy, where they could come true during childhood. A magical world, full of magnificent prose and perfectly amazing tales. I wish to see every child with a book in hand! Read to hear better and see the world "magic" still exists in the sight of a happy child. I hope that the world is pleasant, cheerful and with a lot of love in the heart. Why do children deserve smile and never cry; You're welcome. I believe this miracle, this ideology and this peace that involves our hearts. I love my nephew! Happy Birthday!

"¿Quién lee mal, oiga mal, el mal discurso, apenas ver." Monteiro Lobato

Ojalá todo el mundo tenía un libro en sus manos. Un libro de fantasía, donde podrían hacerse realidad durante la infancia. Un mundo mágico, lleno de magnífica prosa y cuentos perfectamente increíbles. Me gustaría ver a cada niño con un libro en la mano! Leer para oír mejor y ver el mundo "mágico" todavía existe a los ojos de un niño feliz. Espero que el mundo es agradable, alegre y con mucho amor en el corazón. ¿Por qué los niños merecen sonreír y nunca lloran; para nada. Creo que este milagro, esta ideología y esta paz que involucra nuestros corazones. Yo amo a mi sobrino! ¡Feliz cumpleaños!

“Outrora eu havia querido abandonar o mundo, mas hoje estou praticamente seguro de que devia permanecer nele, fazer ato de presença. Trata-se mesmo do sentido de minha vida.” Julien Green - Portuguese, English and Spanish

Eu queria abandonar o mundo há alguns anos atrás. Um mundo cheio de desesperanças, repleto de ilógicas e cheio de muito desamor. Mas com o tempo, aprendi que a vida é repleta de coisas maravilhosas. Ele não pode deixar de ser triste, cabisbaixo ou desolado, por ele não é. O mundo é gigante diante do meu coração, como diria Fernando Pessoa. Sorrio sempre, em todas as fotos que tiro, pois o sorriso não mata e só enfoca o amor que tenho pelas coisas e pelas pessoas. Isso me faz ser dotado de plena felicidade e capaz de realizar tudo que quero, posso e desejo. O sentido da minha vida é o amor que tenho pelas pessoas que conheço e pelas que ainda não conheci. Isso me deixa contente e repleto de amor para dar, há quem quiser receber. Pense nisso!

"Once I had wanted to leave the world, but today I am virtually certain that should stay in it, make an appearance. It is the same sense of my life. " Julien Green

I wanted to leave the world a few years ago. A world filled with despair, full of illogical and full of very unloving. But over time, I learned that life is full of wonderful things. He can not help being sad, downcast and heartbroken, for he is not. The world is huge on my heart, like I say Fernando Pessoa. Smile always, in every picture I take, because the smile does not kill and only focuses on the love I have for the things and people. It makes me be provided with full happiness and able to accomplish everything I want, can and desire. The meaning of my life is the love I have for the people I know and the not yet known. It makes me happy and full of love to give, there are those who want to receive. Think about it!

"Una vez me había querido dejar el mundo, pero hoy estoy prácticamente seguro de que debe permanecer en ella, hacer acto de presencia. Es el mismo sentido de mi vida. "Julien Green

Quería dejar el mundo hace unos años. Un mundo lleno de desesperación, lleno de ilógica y llena de muy falto de amor. Pero con el tiempo, aprendí que la vida está llena de cosas maravillosas. Él no puede dejar de estar triste, abatido y triste, porque no lo es. El mundo es enorme en mi corazón, como yo digo Fernando Pessoa. Sonríe siempre, en todas las fotos que tomo, porque la sonrisa no mata y sólo se centra en el amor que siento por las cosas y las personas. Se me hace estar dotado de plena felicidad y capaz de lograr todo lo que quiero, puedo y deseo. El sentido de mi vida es el amor que siento por la gente que conozco y aún no conocido. Me hace feliz y llena de amor para dar, hay los que quieren recibir. Piensa en ello!

quinta-feira, 27 de agosto de 2015

"Palavras ocas..." Rodrigo Vieira - Portuguese, English and Spanish

Existem tantas frases lindas de Julien Green, e não consigo escrever uma simples frase do que penso ou traduzo como intensão verdadeira. Tudo que falo é verdadeiro, mesmo que não seja adequado aos ouvidos de quem lê. Cabeça oca, pensamentos obscuros e sei lá mais o que...

There are so many pretty words of Julien Green, and I can not write a simple statement of what I think or translate as true intention. Everything I say is true, even if it is not suitable to the ears of the reader. Headedness, dark thoughts and whatever else to ...

Hay tantas palabras bonitas de Julien Green, y no puedo escribir una simple declaración de lo que pienso o traducir como verdadera intención. Todo lo que digo es cierto, aunque no es adecuado para los oídos del lector. Mareos, pensamientos oscuros y todo lo que ...

segunda-feira, 24 de agosto de 2015

“O pensamento voa e as palavras vão a pé: eis o drama do escritor.” Julien Green - Portuguese, English and Spanish

Se o pensamento e as palavras andassem de mãos dadas. Não sei se o pensamento é mais forte que a palavra ou vice-versa. Pensamentos infundem nas cabeças das pessoas e se tornam regras, porém as palavras se fazem valer das anunciações ou não, das cabeças que a conduzem. Sinceramente, ainda não sei o que seria de útil nesta questão tão “questionável”. Se pensamentos ou escritas vão mais rápidos ou não, não me importa e não desejo saber de fato o que ocorre entre elas. Acho que o coração fala mais alto e grita, aos berros, o que ele quer dizer, não importa qual via de fato foi selecionada.

"Thought flies and the words go on foot:. Behold the drama of the writer" Julien Green

 If the thought and the words walked hand in hand. I do not know if the thought is stronger than the word or vice versa. Infuse thoughts in people's heads and make rules, but the words have recourse to the annunciations or not, the heads that lead. Sincerely, still do not know what would be useful in this matter as "questionable." If thoughts or writings go faster or not, I do not care and do not want to know actually what happens between them. I think the heart speaks louder and scream, screaming, what he means, no matter what indeed pathway is selected.

"Moscas del Pensamiento y las palabras van a pie :. He aquí el drama del escritor" Julien Green

Si el pensamiento y las palabras caminaron de la mano. No sé si la idea es más fuerte que la palabra o viceversa. Infundir pensamientos en cabeza de la gente y hacer reglas, pero las palabras tienen el recurso a los avisos o no, las cabezas que llevan. Sinceramente, todavía no sabemos lo que sería útil en este asunto como "cuestionable". Si los pensamientos o escritos van más rápido o no, no me importa y no quiero saber en realidad lo que sucede entre ellos. Creo que el corazón habla más fuerte y gritar, gritar, lo que quiere decir, no importa lo que se selecciona de hecho vía.