Sinto que desta pobreza de espírito não morrerei jamais. Temos
que imaginar as pessoas que não possuem esse sentimento. São felizes? Não sei.
Da sua maneira elas invocam o amor de uma forma diferente. Posso falar em
palavras o que é o amor? Será que o que sinto é o amor? Será que a pessoa que sente
ou traduz o amor, é mais sincera do que eu? Não sei, sinceramente não sei. Eu
traduzo de uma forma muito singular e com todos os adjetivos possíveis. Por que
sem ele não temos nada. Quando vejo as plantas caírem das copas de uma árvore,
me sinto uma pessoa triste. Isso me capacita a ter ou ser uma pessoa repleta de
amor? Pensem.
"The lack of
love is the greatest of all poverty" Mother Teresa of Calcutta
I feel that this
spirit of poverty will not die ever. We have to imagine people who do not have
that feeling. Happy? I do not know. Your way they invoke love in a different
way. I can speak in words what is love? Does what I feel is love? Does the
person feels or expresses the love, is more sincere than I? I do not know,
honestly do not know. I translate in a very unique way and with all possible
adjectives. Why do without it we have nothing. When I see the plants fall the
canopy of a tree, I feel a sad person. This enables me to have or be a person
full of love? Think.
Nenhum comentário:
Postar um comentário