sábado, 12 de março de 2016

“Pai nosso que estais nos céus / Neles permanecei / E nós ficaremos sobre a terra / Que às vezes é tão bela.” Jacques Prévert - Portuguese, English and Spanish

Uma frase linda de Prévert, um poeta francês que faleceu em 1977. Como discutir uma frase tão perfeita, sem palavras para descrever o que sinto lendo isso. Tudo que existe neste planeta, é obra de um ser magnífico. Não falarei em Deus, Jesus ou em uma luz muito intensa, pois não quero discutir religião, não tenho a mínima vontade de falar sobre o assunto. Só quero acreditar que uma coisa tão linda, foi dada a nós! Penso muito na natureza, por que o verde me conforta e traz muitas alegrias. Por isso das longas caminhadas pela floresta da Tijuca, e tentando analisar, pensar e outros verbos tão intensos, de como o mundo é tão perfeito. Só que infelizmente as pessoas não são dignas de um mundo tão perfeito assim. Acredito muito na visão da “terra” como um todo; mas o lugar que nós esperamos além da morte, e muito mais bonito e especial. Prévert já deve ter analisado que o que falo é a pura verdade. Digo que sou muito feliz com a minha vida, pois uso tudo com uma sabedoria tão inacreditável e capaz de fazer milagres. Milagres para mim! Os seus milagres, devem partir de dentro do seu coração. A luz é forte, porém mais forte quando brilha mais intensamente.

"Our Father who art in heaven / In them tarry / And we'll be on the ground / That sometimes is so beautiful." Jacques Prévert

A beautiful phrase Prevert, a French poet who died in 1977. As discussed a sentence so perfect, no words to describe what I feel reading this. Everything that exists on this planet, is the work of a magnificent being. I will not speak in God, Jesus or a very bright light, because do not want to discuss religion, I have no desire to talk about it. I just want to believe that such a beautiful thing, was given to us! I think a lot in nature, why the green strengthens me and brings many joys. So the long walks through the forest of Tijuca, and trying to analyze, think and other verbs so intense, how the world is so perfect. But unfortunately people are not worthy of a world so perfect that. I strongly believe in the vision of "land" as a whole; but the place we hope beyond death, and more beautiful and special. Prévert must have analyzed that what I say is true. I say I am very happy with my life, for use with all wisdom so unbelievable and able to do miracles. Miracles for me! His miracles, must come from within your heart. The light is strong, but stronger when it shines more intensely.

"Padre nuestro que estás en los cielos / En ellos alquitranadas / Y vamos a estar en el suelo / Que a veces es tan hermoso." Jacques Prévert

Es una bella frase Prévert, un poeta francés que murió en 1977. Como se discutió una frase tan perfecto, no hay palabras para describir lo que siento de leer esto. Todo lo que existe en este planeta, es el trabajo de un ser magnífico. No voy a hablar en Dios, Jesús o una luz muy brillante, porque no quieren hablar de religión, no tengo ganas de hablar de ello. Sólo quiero creer que una cosa tan hermosa, fue dado a nosotros! Creo mucho en la naturaleza, por qué el verde me fortalece y trae muchas alegrías. Así que los largos paseos por el bosque de Tijuca, y tratando de analizar, pensar y otros verbos tan intensa, que el mundo es tan perfecto. Pero por desgracia la gente no es digno de un mundo tan perfecto que. Creo firmemente en la visión de la "tierra" en su conjunto; pero el lugar esperamos allá de la muerte, y más hermoso y especial. Prévert debe haber analizado que lo que digo es cierto. Yo digo que soy muy feliz con mi vida, para su uso con toda sabiduría tan increíble y capaz de hacer milagros. Milagros para mí! Sus milagros, deben venir de dentro de tu corazón. La luz es fuerte, pero más fuerte cuando brilla con mayor intensidad.

Nenhum comentário:

Postar um comentário