sexta-feira, 27 de novembro de 2015

“Não há poema em si, mas em mim ou em ti.” Octavio Paz - Portuguese, English and Spanish

Estou entre as nuvens, literalmente. Não vejo absolutamente nada, só o sol que brilha, um azul que lateja forte por entre os olhos e o véu das nuvens brancas. Poesia é isso, escrever do nada, com o nada e acaba se tornando tudo. Queria poder escrever pensamentos tão brancos e iluminados. Gostaria de ter esse dom, mas olhando para o lado escuro da palavra tão frias, não tenho, não possuo e não desejo ter esse domínio primordial. Por que as pessoas esperam muito de mim e eu não sei se posso ou acredito nas minhas palavras e no meu coração.

"There's poem itself, but for me or you." Octavio Paz

I'm in the clouds, literally. I see absolutely nothing but the sun shining, a blue that strong throbs through the eyes and the veil of white clouds. Poetry is that, writing of nowhere, with nothing and end up making everything. I wish I could write thoughts as white and bright. I wish I had this gift, but looking at the dark side of the word so cold, I do not, I do not have and do not wish to have this primordial domain. Why do people expect a lot from me and I do not know whether I can believe in my words and in my heart.

"Hay poema en sí, pero para mí o para usted." Octavio Paz

Estoy en las nubes, literalmente. Veo absolutamente nada más que el sol brillando, un azul que palpita fuerte a través de los ojos y el velo de nubes blancas. La poesía es que, la escritura de la nada, con nada y terminar haciendo todo. Me gustaría poder escribir pensamientos tan blanca y brillante. Me gustaría tener este don, pero mirando el lado oscuro de la palabra tan frío, no, yo no tengo y no deseo tener este dominio primordial. ¿Por qué la gente espera mucho de mí y yo no sé si puedo creer en mis palabras y en mi corazón.

Nenhum comentário:

Postar um comentário