Realmente ela tinha a pura razão. Eu tenho que ter
culpa, por não ser tão presente em casa, por falar em horas erradas, por dizer
coisas que não queria e outras coisas que sempre faço. Sei que estou errado,
erradíssimo. Não posso culpar uma doença, por tudo que eu faço. Eu sei o que
fiz e sempre me arrependo depois. Sou um grande tolo na arte de ser um tolo.
Sinto tantas saudades de casa! Do carinho da minha mãe, ao me beijar. Isso é o
que me faz mais falta. Amor, amor, amor, amor, amor, amor, amor... são meus
amores queridos que deixe no Rio de Janeiro.
"It's easy to love those who are far away. But it's not always easy
to love those who live beside us. "Mother Teresa
Actually she had the pure reason. I have to blame for not being as this
at home, speaking of the wrong times, by saying things they did not want and
other things always do. I know I'm wrong, erradíssimo. I can not blame a
disease for everything I do. I know what I did and always regret it later. I'm
a big fool the art of being a fool. I feel so homesick! The affection of my
mother, to kiss me. That's what makes me most lacking. Love, love, love, love,
love, love, love ... are my dear loves to let in Rio de Janeiro.
"Es fácil amar a los que están lejos. Pero no siempre es fácil amar
a los que viven a nuestro lado. "Madre Teresa
En realidad ella tenía la razón pura. Tengo la culpa por no ser como
esto en casa, hablando de los momentos equivocados, diciendo cosas que no
querían y otras cosas siempre lo hacen. Sé que estoy equivocado, erradíssimo.
No puedo culpar a una enfermedad de todo lo que hago. Sé que lo que hice y
siempre lo lamento más tarde. Yo soy un gran tonto el arte de ser un tonto. Me
siento tan nostálgico! El cariño de mi madre, que me besara. Eso es lo que me
hace más falta. Amor, amor, amor, amor, amor, amor, amor ... eres mi querida
ama en alquiler en Río de Janeiro.
Nenhum comentário:
Postar um comentário