Vejo essa frase como um aviso, um grande aviso para as
pessoas se sentirem mais abertas as novas possibilidades e não retraídas como
são. Eu sei que muitos irão questionar minhas habilidades ortográficas, mas não
ligo. Sei o que é uma virtude revolucionária, mas se pensarmos bem, seria a
introdução de novos processos ou grandes alterações em alguma coisa. Mas em
que? Então, como toda a frase tem seus dois lados da moeda, decidi mudar um
pouco a estratégia e o foco do que quero falar. Infelizmente às pessoas são o
que são, não podemos mudar isso. Só quero dizer que o sentido, é a forma como
agimos. Seja pelos motivos da razão, do cuidado, da memória, do significado, do
pensamento e de outros que serão muito uteis na sua vida. Seja uma pessoa mais
agressiva nas coisas que você faz, não se deixe derrotar-se por nada e por
ninguém. A vida é uma só, e nela somos os protagonistas.
"The
first revolutionary virtue is the art of putting others in direction."
Jean Giono
I
see that phrase as a warning, a big warning for people to feel more open to new
possibilities and not withdrawn as they are. I know that many will question my
spelling skills, but do not care. I know what a revolutionary virtue, but if
you think about it, would be the introduction of new processes or major changes
in anything. But where? Then, as the whole sentence has its two sides of the
coin, I decided to change a little strategy and the focus of what I speak.
Unfortunately people are what they are, we can not change that. Just want to
say that the sense is the way we act. Be the grounds of reason, care, memory,
meaning, thought and others that will be very useful in your life. Be a more
aggressive person on the things you do, do not let yourself be defeated by
anything and anyone. Life is one, and in it are the protagonists.
"La
primera virtud revolucionaria es el arte de poner a otros en la
dirección." Jean Giono
Nenhum comentário:
Postar um comentário