Mostrando postagens com marcador Vladimir Maiakóvski. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Vladimir Maiakóvski. Mostrar todas as postagens

quinta-feira, 24 de setembro de 2015

“Onde eu morrer / eu vou morrer cantando. / Que eu caia aqui ou lá, não importa, / eu sei. / Sou digno de ser colocado / próximo aos que tombaram sob a bandeira vermelha.” Vladimir Maiakóvski - Portuguese, English and Spanish

A morte tem um efeito tão simples para mim. Não quero viver com a ideia de que vou morrer, por que vou. Isso é uma ordem natural das coisas. Mas quero que a minha vida seja uma dádiva para muitos que precisam ler ou escutar, as coisas maravilhosas que tenho no meu coração. Cantarei sim! Não importa onde seja ou tão pouco diante da bandeira que for. Será um dia maravilhoso e extremamente voltado a paz que tenho diante das coisas maravilhosas que fiz. Isso é a vida; correndo diante do fluxo interminável de vida e morte, pois todos passaremos por ela.

"Where I die / I will die singing. / That I fall here or there does not matter, / I know. / I am worthy to be placed / close to who fell under the red flag. "Vladimir Mayakovsky

Death has a simple effect for me. I do not want to live with the idea that I will die, I will. This is a natural order of things. But I want my life to be a boon for many who need to read or hear the wonderful things I have in my heart. Sing yeah! No matter where it is or as little in front of the flag is. It will be a wonderful day and highly targeted peace I have in front of the wonderful things I did. That's life, running before the endless stream of life and death, because everyone will go through it.

"Cuando me muera / voy a morir cantando. / Que me caigo aquí o allá no importa, / sé. / Yo soy digno de ser colocado / cerca de que cayó bajo la bandera roja." Vladimir Mayakovsky

La muerte tiene el efecto simple para mí. No quiero vivir con la idea Que voy a morir, lo haré. Este es el orden natural de las cosas. Pero quiero que mi vida sea una bendición para muchos que necesitan leer o escuchar las cosas maravillosas que tengo en mi corazón. Canta sí! En el asunto donde está o lo poco delante de la bandera es. Será un día maravilloso y la paz altamente apuntado que tengo en frente de las cosas maravillosas que hice. Así es la vida, en ejecución antes de la corriente sin fin de la vida y la muerte, porque todo el mundo va a ir a través de él.

“Eu não forneço nenhuma regra para que uma pessoa se torne poeta e escreva versos. E, em geral, tais regras não existem. Chama-se poeta justamente o homem que cria estas regras poéticas.” Vladimir Maiakóvski - Portuguese, English and Spanish

Regras para escrever poesias: infelizmente não tenho nada de poeta nas minhas veias. Sou um mortal, desarmonizado de poesia ou prosas de vários graus de competência linguística. Sou um pequeno escritor que escreve com o coração e dele se faz nutrir coisas boas a serem reveladas, introduzidas ou formalmente anexadas nas nossas vidas. Poeta, eu? Sou um bobo, varrido e sem prosa para escrever uma palavra se quer. Tudo que escrevo, vem do coração e dele não se pode julgar, pois são tantas asneiras inconcebíveis, que nem sei como ainda escrevo. Enfim, sou um jubilo, inconstante de alegrias, com metamorfoses de uma tristeza sem fim. Como ser um jubilo, se a palavra traz um “grito de alegria”. Não sei, seria uma poesia estritamente sem sentido e totalmente fora do compasso. Porém, sou assim, sem compasso.

"I do not provide any rules for a person to become a poet and write verses. And in general, those rules do not exist. Poet rightly be called the man who creates these poetic rules. "Vladimir Mayakovsky

Rules for writing poetry: unfortunately I have nothing poet in my veins. I am a mortal, poetry or prose of balance of varying degrees of language competence. I am a small writer who writes from the heart and it is done nourish good things to be revealed, introduced or formally annexed in our lives. Poet, me? I am a fool, swept and no prose to write a word you want. Everything I write comes from the heart and it can not judge because there are so many inconceivable blunders that not even know how to write. Anyway, I am a jubilation, fickle joys, with metamorphosis of an endless sorrow. How to be a jubilation, the word brings a "cry of joy." I do not know, it would be a poetry strictly meaningless and totally out of step. But I am so without compass.

"Yo no proporciono ninguna regla para una persona a convertirse en un poeta y escribir versos. Y, en general, no existen esas reglas. Poeta con razón se llama el hombre que crea estas reglas poéticas. "Vladimir Mayakovsky

Reglas para escribir poesía: por desgracia no tengo nada poeta en mis venas. Yo soy un mortal, la poesía o la prosa de la balanza de diversos grados de competencia lingüística. Soy un pequeño escritor que escribe desde el corazón y se hace cosas buenas nutrir a ser revelado, introducido o anexa formalmente en nuestras vidas. Poeta, yo? Yo soy un tonto, barrido y no prosa para escribir una palabra que desee. Todo lo que escribo viene del corazón y no se puede juzgar porque hay tantos errores inconcebibles que ni siquiera saben escribir. De todos modos, soy un júbilo, alegrías volubles, con la metamorfosis de un dolor sin fin. Cómo ser un júbilo, la palabra trae un "grito de alegría." No sé, sería una poesía estrictamente de sentido y totalmente fuera de lugar. Pero estoy tan sin brújula.

quarta-feira, 16 de setembro de 2015

“Cubram-me / com sorrisos, / que eu, poeta, / com flores, os bordarei / na blusa amarela!” Vladimir Maiakóvski - Portuguese, English and Spanish

O sorriso é uma coisa graciosa e magistral diante da minha própria vida. Não consigo não sorrir, por mais triste que esteja ou por mais carente que eu possa suportar. O sorriso é uma extensão do meu rosto, verbos não ditos, e que falam exatamente o que quero mostrar. Não tenho medo de ser triste em certos momentos, mas a tristeza se sobrepõem entre um magnifico sorriso, de orelha a orelha, traduzindo o mundo diante das pessoas que não sorriem. Serei grato por sorrir, pois o sorriso é a melhor coisa que existe no mundo.

"Cover me / with smiles, / I, poet, / with flowers, bordarei / in yellow blouse!" Vladimir Mayakovsky

The smile is a graceful and masterful thing before my own life. I can not not smile, no matter how sad you are or how vulnerable than I can bear. The smile is an extension of my face, unspoken verbs and speaking exactly what I want to show. I'm not afraid to be sad at times, but the sorrow overlap between a magnificent smile, from ear to ear, translating the world in front of people who do not smile. I will be grateful smile, for the smile is the best thing in the world.

"Me Cubra / con sonrisas, / Yo, poeta, / con flores, bordarei / en blusa amarilla!" Vladimir Mayakovsky

La sonrisa es una cosa elegante y magistral antes de mi propia vida. No, no puedo sonreír, no importa lo triste que es o lo vulnerable de lo que puedo soportar. La sonrisa es una extensión de la cara, los verbos no dichas y hablando exactamente lo que quiero mostrar. Yo no tengo miedo de estar triste a veces, pero la superposición entre la tristeza de una magnífica sonrisa, de oreja a oreja, traduciendo el mundo delante de la gente que no sonríen. Yo seré sonrisa de agradecimiento, por la sonrisa es la mejor cosa en el mundo.

"Brilhar para sempre, brilhar como um farol, brilhar com brilho eterno, gente é para brilhar, que tudo mais vá para o inferno, este é o meu slogan e o do sol." Vladimir Maiakóvski - Portuguese, English and Spanish

Brilhar, nunca deixarei de brilhar por nada. Serei um sol diante do universo e maior ainda que as milhares de constelações que existem e não sabemos. Sou uma área, sou um simples monumento do nada, porém se juntarmos mais áreas, seremos um arquipélago cheio de ideias e propósitos para mudar sentimentos ruins no mundo. Gostaria que as pessoas se livrassem do ódio e da desesperança, pois elas não evoluem; jamais. Eu sou um grão de área, sozinho, e pedindo ajuda para a humanidade ser também um grão. Mas, cada um tem que ser o que quer ser. O sol brilha na minha cabeça e ilumina minha alma. Gostaria que ela iluminasse a sua também.      

"Always shine, shine like a beacon, shining with everlasting brightness, we are to shine, everything else go to hell, this is my slogan and the sun." Vladimir Mayakovsky

Shine, never stop shining for nothing. I'll be a sun in front of the universe, and even bigger than the thousands of constellations that exist and we do not know. I am an area, I am a simple monument of nowhere, but if we add more areas, we will be a full archipelago of ideas and purposes to change bad feelings in the world. I wish people got rid of hatred and despair because they do not evolve; ever. I am a grain area alone and asking for help to humanity also be a grain. But everyone has to be what it wants to be. The sun shines in my head and illuminates my soul. I wish she would illuminate yours too.

"Siempre brilla, brilla como un faro, que brilla con el brillo eterno, vamos a brillar, todo lo demás se vaya al infierno, este es mi lema y el sol." Vladimir Mayakovsky

Shine, nunca dejan de brillar para nada. Voy a ser un sol delante del universo, e incluso más grande que los miles de constelaciones que existen y que no lo sé. Soy un área, soy un sencillo monumento de la nada, pero si añadimos más áreas, vamos a ser un archipiélago lleno de ideas y propósitos para cambiar los malos sentimientos en el mundo. Me gustaría que la gente se deshicieron del odio y la desesperación porque no evolucionan; nunca. Soy una superficie de cereales solo y pedir ayuda a la humanidad también ser un grano. Pero todo el mundo tiene que ser lo que quiere ser. El sol brilla en mi cabeza e ilumina mi alma. Me gustaría que iluminará la tuya también.

O coração tem domicílio no peito. / Comigo a anatomia ficou louca. / Sou todo coração. Vladimir Maiakóvski - Portuguese, English and Spanish

Felizmente sou todo coração. Sou um ser pulsante, diante da magnitude de tudo que é belo e que me faz feliz. Sou um enredo de coisas maravilhosas. Sou capaz de pular o Evereste, sem paraquedas, e pairar por entre as nuvens até o chão. Sou capaz de não lamentar nunca, por que isso não existe para mim. Sou capaz de ser o que sou, da mesma forma que escrevo e traduzo minhas palavras no papel. Sou um homem que viveu, que vive e sempre viverá diante das coisas que me fazem bem. Não sou completo, ainda, pois falta algo ao meu lado. Mas não me preocupo com isso, pois Deus sempre “enfoca” algo de bom, para cada ser humano capaz de amar. Serei um coração pulsante em todos os sentidos, um coração pulsante em cada parte do meu corpo, serei um coração pulsante, pulsante e pulsante, diante das coisas que acredito. Sou assim, serei assim e não me denoto de outra forma. Assim viverei!  

The heart has domicile in the chest. / With me the anatomy was crazy. / I'm all heart. Vladimir Mayakovsky

Fortunately I am wholeheartedly. I am a pulsating, given the magnitude of all that is beautiful and that makes me happy. I am a plot of wonderful things. I can jump Everest without parachutes, and hover through the clouds to the ground. I can not regret ever, for it does not exist for me. I can be what I am, as I write and translate my words on paper. I am a man who lived, lives and will live forever on the things that make me well. I am complete, even as it lacks something to me. But I do not worry about it, for God always "focuses" something good for every human being capable of love. I will be a beating heart in every way, a pulsating heart in every part of my body, I will be a throbbing, pulsating, throbbing heart, given the things that I believe. I am well, I will be well and do not denote otherwise. So I live!

El corazón tiene domicilio en el pecho. / Me anatomía era una locura. / Soy todo corazón. Vladimir Mayakovsky

Afortunadamente estoy de todo corazón. Soy un pulsante, dada la magnitud de todo lo que es bello y lo que me hace feliz. Soy una parcela de cosas maravillosas. Puedo saltar Everest sin paracaídas y flotar entre las nubes a la tierra. No puedo arrepentir nunca, ya que no existe para mí. Yo puedo ser lo que soy, lo que escribo y traduzco mis palabras en el papel. Soy un hombre que vivió, vive y vivirá para siempre en las cosas que me hacen bien. Soy completa, así como que le falta algo para mí. Pero no te preocupes por eso, porque Dios siempre "se centra" algo bueno para cada ser humano capaz de amar. Voy a ser un corazón que late en todos los sentidos, un corazón palpitante en cada parte de mi cuerpo, será una palpitante, pulsante, corazón palpitante, dadas las cosas que creo. Yo estoy bien, voy a estar bien y no denotan lo contrario. Así que vivo!

segunda-feira, 18 de maio de 2015

“Amar não é aceitar tudo. Aliás: onde tudo é aceito, desconfio que há falta de amor.” Vladimir Maiakóvski - Portuguese and english

Será que a falta de amor em tudo que escuta ou toca? Não sei! Meus sentidos estão aguçados em relação a isso. Se amar não é aceitar tudo, então não ame. Simples assim, como um rio límpido e magistral. Eu prefiro a brisa leve de um amor coerente, do que a incapacidade de ser desumano na vergonha de nunca amar o que é ser amado. Eu vivo para amar!

"Love is not accepting everything. By the way: where everything is accepted, I suspect that there is lack of love "Vladimir Mayakovsky.

Does the lack of love in all listening or play? I do not know! My senses are keen about it. If love is not to accept everything, so do not love. Simple as that, as a clear and masterful river. I prefer the gentle breeze of a coherent love, that failure to be ruthless in shame never to love what is to be loved. I live to love!



segunda-feira, 12 de maio de 2014

"Não é difícil morrer nesta vida: / Viver é muito mais difícil." Vladimir Maiakóvski

A vida não é difícil, só é complicada, mais quem sabe viver descomplica tudo. As pessoas sempre me perguntam como fiquei curado, como eu faço as coisas habituais e até mesmo me perguntam coisas que só uma retardo saberia. Poxa! Isso é digno de pena. Enfim, eu sou mais normal do que qualquer um lendo esse texto. Sabe por que? Eu tenho uma convicção gigante dentro do meu coração, que tudo dará certo. Isso ninguém me tira. Um dia fui para Petrópolis, no Palácio Imperial, e vi uma senhora com parte do corpo paralisado. Cheguei perto dela e começamos a conversar sobre a Princesa Isabel, grande lutadora dos direito escravagistas. Apesar que tenho dúvidas em relação a coroa. Enfim, no meio da conversa, ela me disse que não aguentava mais as fisioterapias que tinha que fazer e estava super temerosa que poderia ter um segundo AVC (Acidente Vascular Cerebral). Eu falei claramente o que eu pensava. Tinha tido dois AVC e operei pela segunda vez o meu coração. Estava forte como um touro e pronto para entrar no museu. Eu juro, tentei falar, argumentar e dar um pouco de amor, mas não deu certo. As pessoas não são fáceis para lidar com situações complicadas. Eu, graças à Deus, vivi coisas muito difíceis. Mais estou aqui, pronto para outra, escrevendo, lendo e fazendo coisas que Deus até aprovaria. Sou um leão que abate todos os dias o meu preconceito. Isso é viver e sou feliz assim.

"Amar não é aceitar tudo. Aliás: onde tudo é aceito, desconfio que há falta de amor." Vladimir Maiakóvski

O amor é amor em qualquer lugar do mundo. Infelizmente amar não é aceitar tudo. Amar é uma cumplicidade entre duas pessoas. Ser respeitado, ter limites, ter sinceridade, ter cumplicidade e várias outras coisas que um relacionamento precisa. Claro que sexo é muito bom e nem estou mencionando isso. Sempre que começamos um relacionamento, precisamos de limites e esses limites são impostos no ato contratual. O que seria o ato contratual? E a união entre duas pessoas que se gostam é querem se conhecer, isso é o ato contratual ou qualquer outro nome. Não estou pondo limites para a imaginação fértil de vocês. Mais isso é o olhar, e o tato, e o cheiro e todas essas coisas que envolvem o primeiro encontro. Vamos amar sempre, mas com muito carinho.