quarta-feira, 2 de dezembro de 2015

“Qual é o lugar do homem? Onde os seus irmãos precisarem dele.” Madre Teresa de Calcutá - Portuguese, English and Spanish

O lugar dos homens são os pensamentos que eles desejam para si e para os outros. Alguns são eternos e sublimes e outros mais reluzentes e obstinados. Quem sou eu? Ainda não sei. Não me encaixo dentro de nada. Serei um pobre coitado, sem nada a desejar para a minha vida. Sou um homem de fé e que se acorrenta na luta pelas injustiças. Não sei ser outra coisa, só sei ser eu. Um eu, capaz de ser tudo que quero ser: somar, dividir e multiplicar. Somente isso basta para mim.

"What is man's place? Where his brothers need it. "Mother Teresa

The place of men are the thoughts that they want for themselves and for others. Some are eternal and sublime and more shiny and stiff. Who am I? Still do not know. I do not fit into anything. I'll be a poor man with nothing to wish for my life. I do not know, but I'm a man of faith and that chains in the fight injustices. I do not know to be anything else, just know to be me. A I can be anything I want to be: add, divide and multiply. Only that enough for me.

"¿Cuál es el lugar del hombre? Cuando sus hermanos lo necesitan. "Madre Teresa

El lugar de los hombres son los pensamientos que ellos quieren para sí mismos y para los demás. Algunos son eterno y sublime y más brillante y rígido. ¿Quien soy yo? Aún no sé. No encajo en nada. Voy a ser un hombre pobre, sin nada que desear para mi vida. No sé, pero soy un hombre de fe y que las cadenas en las injusticias de lucha. No sé que cualquier otra cosa, sólo sé que ser yo. Una puedo ser lo que quiera ser: sumar, dividir y multiplicar. Sólo que suficiente para mí.

Nenhum comentário:

Postar um comentário